光尋ね降る。
明け方まどろみの、綿のよう糸のような一筋は、時たま闇の中に現れ、うつろい、華麗に踊ります。息を殺して、逃げてしまわないように、隅に隠れながら追うのですが、ふっと解けてしまう。おっかけっこの後、次第に無心になることを覚え、息をこらす。夢と現実の間を彷徨うそんな夜は最初は畏敬の念のようなものがありましたが、今はたまに庭にやってくるたぬき、カッコウ、いやベランダ越しの木に住まうリスくらい当たり前に出会えるような気がします。実際にはリスほど訪れない。
いずれにしてももう僕に恐れはない。
音のないその闇に光が現われるのにただただ寄り添うのである。
Light visit, falls
A single thread, like cotton, like yarn, appears in the twilight of early morning slumber—emerging in the darkness, shifting, dancing gracefully. Holding my breath so it won’t escape, I pursue it from the shadows of the corner, but suddenly it untangles and dissolves. After a brief game of hide-and-seek, I learn to gradually empty my mind, letting my breathing settle.
Such nights spent wandering between dream and reality initially held a sense of awe and dread. But now, it feels as natural as encountering the raccoon or the cuckoo that occasionally wanders into the garden, or the squirrel living in the tree just beyond my balcony. In reality, it doesn't visit nearly as often as the squirrel.
Regardless, I am no longer afraid. In that silent darkness, as the light appears, I simply sit beside it.

