Dear my friend Y,
I’m so sorry for your loss.
Yesterday I heard Mahler’s Second Symphony, and the final movements speak about pain, but also about resurrection and hope.
I wanted to share this music with you.
It feels like a prayer—for your father, and for all of you who loved him.
親愛なる典明復活フェスティバルオーケストラのみなさん、
典明の命が終わってから14日後に連絡を貰って心からお悔やみ申し上げます。
昨日、3月10日、かつて典明家族も訪れたカーネギーホールでマーラーの交響曲2番を聴きました。その終楽章は、深い痛みとゲンキューの光でした。
典明の永遠のゲンキューとご家族の祈りのためにこの音楽を送ります。
4楽章 Urlicht(原光)または、ゲンキュー
苦しみと神のもとへ帰りたいという願い。
Der Mensch liegt in größter Not,
Der Mensch liegt in größter Pein.
人は深い苦悩の中に横たわり、
人は深い痛みの中にある。
それでも神のもとへ行きたいと静かに願う。
5楽章
O glaube, mein Herz, o glaube:
Es geht dir nichts verloren!
ああ信じなさい、わが心よ、信じなさい。
あなたに失われるものは何一つない。
そして最後に、
Aufersteh’n, ja aufersteh’n wirst du
よみがえる、今すぐよみがえる
死者の魂の永遠の光に照らされて、残された人たちが悲しみから再び立ち上がる。
下の録音を探して次のトラックから聴いてみてください。
CD2-4
IV Urlicht
O Röschen rot!
Der Mensch liegt in größter Not;
Der Mensch liegt in größter Pein!
Je lieber möcht’ ich im Himmel sein.
Da kam ich auf einen breiten Weg;
da kam ein Engelein und wollt' mich abweisen!
Ach nein! Ich ließ mich nicht abweisen:
Ich bin von Gott und will wieder zu Gott!
Der liebe Gott wird mir ein Lichtchen geben,
Wird leuchten mir bis in das ewig selig Leben!
ああ、小さな赤いバラよ!(典明が愛した山、上りたかった山)
人は最も深い苦悩の中に横たわっている。(典明の会社や娘の不良に悩まされる)
人は最も深い痛みの中に横たわっている。
私はどれほど天国に行きたいことか。
すると、広い道に出た。(典明の会社時代)
天使がやって来て、私を追い返そうとした!
ああ、そんな!追い返されるわけにはいかない。
私は神から来た者であり、神のもとに戻りたい!
愛する主は私に小さな光を与えてくださる。(家族や山)
それは永遠の祝福された命に至るまで、私を照らしてくれるだろう!
T5
V. Final
最初音がでかいので注意してください
再び地獄の口が開き、典明を会社に連れていく。やがて典明を山へ連れていく希望のメロディが現れる。地獄の日本社会にも負けない典明の行進!家族問題に彷徨い、魔法のフルートに導かれ復活の声を聴く
T12
Aufersteh'n, ja aufersteh'n, wirst du,
mein Staub, nach kurzer Ruh!
Unsterblich Leben! Unsterblich Leben
wird, der dich rief, dir geben.
Wieder aufzublüh'n, wirst du gesät!
Der Herr der Ernte geht
und sammelt Garben
uns ein, die starben.
再び立ち上がれ、そう、再び立ち上がるのだ、
我が塵よ、束の間の休息の後!
不滅の命! 不滅の命は、あなたを召された方によってあなたに与えられる。
再び花を咲かせるために、あなたは蒔かれるのだ!
収穫の主は
死んでしまった私たちのために
麦束を集めてくださる。
T14
O glaube, Mein Herz, o glaube:
Es geht dir nichts verloren!
Dein ist, ja dein, was du gesehnt!
Dein, was du geliebt, was du gestritten!
信じよ、わが心よ、信じよ。
あなたには何も失われていない!
あなたが切望してきたものは、あなたのもの、そう、あなたのもの!
あなたが愛し、戦ってきたものは、あなたのもの!
O glaube: Du wardst nicht umsonst geboren!
Hast nicht umsonst gelebt, gelitten!
ああ、信じてください。あなたは無駄に生まれたのではありません!
あなたは無駄に生き、苦しんできたのではありません!
Was entstanden ist, das muß vergehen!
Was vergangen, auferstehen!
Hör' auf zu beben!
Bereite dich zu leben!
生まれ出たものは、必ず滅びる。
滅びたものは、必ずよみがえる!
震えおののくのをやめよ!
生きることに備えるがよい!
T15
O Schmerz! du Alldurchdringer!
Dir bin ich entrungen!
O Tod! du Allbezwinger!
Nun bist du bezwungen!
Mit Flügeln, die ich mir errungen,
in heißem Liebesstreben werd' ich entschweben
Zum Licht, zu dem kein Aug' gedrungen!
おお、あらゆるものに浸み渡る苦痛よ、
私はおまえから身を離した!
おお、あらゆるものを征服する死よ、
いまやおまえは征服された!
私が勝ち取った翼で
愛への熱い欲求のうちに私は飛び去っていこう、
かつていかなる目も達したことのない光へと向かって!
合唱
Mit Flügeln, die ich mir errungen,
werde ich entschweben!
私が勝ち取った翼で
私は飛び去っていこう!
Sterben werd' ich, um zu leben!
私は生きるために死のう!
Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du,
Mein Herz, in einem Nu!
Was du geschlagen,
zu Gott wird es dich tragen!
よみがえる、そうだ、おまえはよみがえるだろう、
わが心よ、ただちに!
おまえが鼓動してきたものが
神のもとへとおまえを運んでいくだろう!
3.11.2026
典明の永遠の光へ
合掌
のりあきのゲンキューが宿る場所 3.10.2026 フィラデルフィア管弦楽団、ヤニック・ネゼ・セガン指揮 マーラー交響曲2番復活